No se encontró una traducción exacta para أسواق أثرية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe أسواق أثرية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Busqué en el mini mercado, la estación de gasolina, no hay rastro de él.
    أتفقد الأسواق ومحطات الوقود لا أثر له
  • El AMNA tiene un impacto significativo, ya que las manufacturas representan más del 70% de las exportaciones mundiales de mercancías, con un valor estimado de 7,1 billones de dólares en 2005, frente a 0,8 billones la agricultura.
    كان لنتيجة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق أثر كبير حيث تمثل المصنوعات أكثر من 70 في المائة من الصادرات العالمية من البضائع وقدرت قيمتها بمبلغ 7.1 تريليون دولار أمريكي في عام 2005 مقابل 0.8 تريليون دولار في الزراعة.
  • A pesar de los diversos acuerdos de comercio preferencial que ha firmado con sus principales socios comerciales, el comercio exterior de África sigue tropezando con una multitud de barreras no arancelarias y con excesivos requisitos para la entrada en los mercados que anulan el acceso que otorgan los regímenes arancelarios preferenciales.
    ومع أن أفريقيا عقدت ترتيبات تجارية تفضيلية متنوعة مع شركائها التجاريين الرئيسيين فإن تجارتها الخارجية لا تزال تعوقها طائفة من الحواجز غير التعريفية وشروط قاسية لدخول الأسواق تلغي أثر فتح الأسواق أمامها بموجب نُظُم التعريفات التفضيلية.
  • Los países necesitan instituciones no sólo para apoyar los mercados sino también para mitigar las consecuencias de los mercados abiertos y liberalizados.
    وقال إن البلدان تحتاج إلى المؤسسات ليس فقط من أجل دعم الأسواق وإنما أيضا للتخفيف من أثر الأسواق المفتوحة والحرة.
  • Hay reconocimiento amplio de que los canales tradicionales de comunicación con las partes interesadas, como los informes anuales, deben estar apoyados por otros canales de comunicación que tengan en cuenta la complejidad y globalización de los mercados financieros y los efectos de la tecnología.
    ومن المسلّم به على نطاق واسع أن القنوات التقليدية للتواصل مع أصحاب المصلحة، مثل التقارير السنوية، ينبغي أن تكون مدعومة بقنوات اتصال أخرى تراعي تعقد الأسواق المالية وعولمتها وأثر التكنولوجيا.
  • La primera fase de 12 meses, que comenzó en el mes de octubre, abarcó lo siguiente: i) perfeccionamiento de los métodos analíticos y los instrumentos mediante estudios de análisis del mercado; ii) efecto de las intervenciones de ayuda alimentaria; iii) respuestas a situaciones de crisis basadas en artículos no alimentarios; y iv) la inseguridad alimentaria crónica frente a la transitoria.
    وشملت المرحلة الأولى التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر وتمتد لاثني عشر شهرا: (1) تنقيح أساليب التحليل وأدواته عن طريق دراسات تحليل الأسواق، (2) أثر أنشطة المعونة الغذائية، (3) الخيارات غير الغذائية في مجال التصدي للأزمات، (4) انعدام الأمن الغذائي المؤقت في مقابل انعدامه بصفة مزمنة.
  • La inseguridad de la propiedad sobre la tierra en Nicaragua se ha convertido en un verdadero freno para la realización de inversiones a largo plazo, ya sea con capital propio o a través de préstamos hipotecarios, dado el alto riesgo que esto implica para los mercados financieros. Asimismo, incide el uso sostenible de los recursos naturales, dado que al no existir seguridad sobre la propiedad, el ocupante tiende a depredar los recursos para aprovecharlos al máximo, en el menor tiempo posible.
    أصبح عدم التيقن من ملكية الأراضي في نيكاراغوا عائقاً حقيقياً للاستثمارات الطويلة الأجل، إما برأسمال الفرد أو من خلال قروض الرهن، مما يسبب مخاطرة عالية للأسواق المالية، كما أثر على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، بالنظر إلى أنه بدون ضمانة للملكية، ينزع الشاغل إلى نهب الموارد باستغلالها إلى الحد الأقصى خلال أقصر فترة زمنية ممكنة.
  • Los bancos multilaterales de desarrollo pueden desempeñar un papel significativo en la canalización de fondos hacia los países de ingresos bajos, mitigando los efectos de la volatilidad de los mercados financieros sobre los países de ingresos medios, mediante la concesión de préstamos a largo plazo durante los períodos de crisis, y también pueden facilitar y actuar como catalizadores de las inversiones privadas.
    ويمكن للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تؤدي دورا مهما في توجيه الأموال نحو البلدان المنخفضة الدخل، للتخفيف من أثر تقلبات الأسواق المالية على البلدان ذات الدخل المتوسط، بتيسير سبل الحصول على القروض على المدى البعيد في أوقات الأزمات، وبوصفها أداة لتيسير وتحفيز استثمارات القطاع الخاص.
  • i) Publicaciones no periódicas: estudios sobre: la legislación relativa a la gestión de los recursos naturales (1); los progresos de la integración de los mercados energéticos regionales (1); el efecto de los acuerdos internacionales y de la liberalización del comercio en la prestación de servicios de infraestructura y servicios públicos (1); las políticas y los mecanismos adoptados para aumentar la proporción de las fuentes de energía renovables en las redes energéticas de los países de la región (1); las transacciones hechas en el contexto de mecanismos internacionales para el intercambio de emisiones, con especial atención a la proporción de las fuentes de energía renovables (1); evaluación de políticas públicas, marcos reguladores y la participación privada en la prestación de servicios de infraestructura y servicios públicos (4); políticas públicas para la gestión sostenible de los recursos hídricos (2); la proporción y la colocación de los recursos mineros en el mercado internacional (2);
    '1` المنشورات غير المتكررة: دراسات بشأن/من أجل: وضع تشريعات متعلقة بإدارة الموارد الطبيعية (1)؛ والتقدم المحرز في إدماج أسواق الطاقة الإقليمية (1)؛ وأثر الاتفاقات الدولية وتحرير التجارة على توفير هياكل أساسية ومرافق عامة (1)؛ والسياسات والآليات المعتمدة لزيادة نصيب الطاقة المتجددة في شبكات الطاقة لبلدان المنطقة (2)؛ والمعاملات التي تجرى في سياق الآليات الدولية لتبادل الانبعاثات، مع التركيز بخاصة على النصيب من الطاقة المتجددة (1)؛ وتقييم السياسات العامة والأطر التنظيمية ومشاركة القطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية والمرافق العامة (4)؛ والسياسات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية (2)؛ والنصيب من الموارد التعدينية ومكانتها في الأسواق الدولية (2)؛
  • i) Publicaciones periódicas: Estudio económico de América Latina y el Caribe, ediciones de 2007-2008 y 2008-2009 (2); Balance preliminar de la economía de América Latina y el Caribe, ediciones de 2008 y 2009 (2); estudio sobre una cuestión de gran prioridad de política fiscal de la región (1); estudio sobre una cuestión de gran prioridad relacionada con la situación económica en América Latina y el Caribe (1); estudio sobre la evaluación reciente de la política fiscal y monetaria de la economía brasileña (1); estudio sobre la creciente inestabilidad y precariedad de los mercados de trabajo de la región y su impacto en el desarrollo (1); estudio sobre las principales fuentes internas de financiación de la economía brasileña, así como sobre las perspectivas de sostenibilidad del acceso a fuentes externas de recursos financieros (1); estudio sobre los mecanismos y condicionantes de la evolución reciente de la economía argentina (1); estudio para identificar las determinantes del crecimiento en América Latina y el Caribe desde la perspectiva de las políticas (1);
    '1` المنشورات المتكررة: الدراسة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، طبعتـا 2007-2008 و 2008-2009 (2)؛ استعراض عام أولي لاقتصادات لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، طبعتا 2008 و 2009 (2)؛ دراسة بشأن جانب ذي أولوية عليا من جوانب السياسة المالية العامة في المنطقة (1)؛ دراسة بشأن مسألة ذات أولوية عليا تتصل بالحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (1)؛ دراسة بشأن التطورات الأخيرة في السياسة المالية والنقدية في الاقتصاد البرازيلي (1)؛ دراسة بشأن تنامي عدم الاستقرار وانعدام الأمن في أسواق العمل في المنطقة وأثـر ذلك على التنمية (1)؛ دراسة بشأن المصادر المحلية الرئيسية لتمويل الاقتصاد البرازيلي، والآفاق المستقبلية لتوافر إمكانية مستدامة للاستفادة من مصادر التمويل الخارجية (1)؛ دراسة بشأن الآليات والعوامل التي كان دورها حاسما في أداء الاقتصاد الأرجنتيني مؤخرا (1)؛ دراسة بشـأن محددات النمو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من منظور السياسة العامة (1)؛